2 Timotheus 2:1

SVGij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade, die in Christus Jezus is;
Steph συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
Trans.

sy oun teknon mou endynamou en tē chariti tē en christō iēsou


Alex συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
ASVThou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
BESo then, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.
Byz συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
DarbyThou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
ELB05Du nun, mein Kind, sei stark in der Gnade, die in Christo Jesu ist;
LSGToi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
Peshܐܢܬ ܗܟܝܠ ܒܪܝ ܐܬܚܝܠ ܒܛܝܒܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
SchDu nun, mein Sohn, erstarke in der Gnade, die in Christus Jesus ist.
WebThou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Weym You then, my child, must be strong in the grace that is in Christ Jesus.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel